政大徵博士後研究人員1人

計畫名稱:台灣華語:書目、語料庫與教學參考語法

主持人:何萬順(文學院 華語文教學 博碩士學程)

研究團隊:
主持人: 何萬順 語言所特聘教授(台灣華語、句法)
共同主持人:張上冠 華語文博碩士學程主任(教學資源整合)
共同主持人:萬依萍 語言所教授(語音、音韻)
共同主持人:徐嘉慧 英語系教授(言談、語用、口語語料庫)
共同主持人:高莉芬 中文系教授(文化、文學)
共同主持人:張郇慧 英語系副教授(詞彙、構詞、句法、文體)
共同主持人:洪燕梅 中文系副教授(正體漢字教學)
共同主持人:史尚明 外文中心助理教授(語料庫、書目)

計畫摘要:
一、 研究背景:
台灣與大陸分隔分治六十餘年,國人在日常生活中實際使用之台灣華語早已發展成華語中獨立自主的分支;其不同於北京華語的種種特徵涵蓋語音、音韻、詞彙、句
法等核心層面,更廣及語用、言談與文化之差異。這是語言學界公認的事實。美國及澳洲語言的語言發展與台灣相似;其在地英語均源自英國,澳洲且仍以英國女王
為憲政君主,但兩地語言也早已發展成英語中獨立的分支,而其對外英語教學均充分自傲的以在地英語作為標的。這個理所當然的教學目標,卻在台灣看到一個極不
健康的特例。在缺乏文化自信以及迷信人為標準等社會及政治因素下,台灣之華語教學均以台灣人民並不使用之北京話、標準普通話或所謂「標準國語」作為學習標
的,而並非台灣人民正常使用之台灣華語。所幸詞彙與漢字教學正是以台灣正常使用之詞彙與繁體字為標的。因此,本計畫企圖從根本改變現況,促成本校成為引導
台灣華語教學全面「正常化」與「現代化」的領袖。

二、 計畫目的:
本計畫結合跨系所之華語文博碩士學程菁英教師,研究目的有三個:1)建立有關台灣華語研究的完整書目,作為研究與教學的資料庫、2)整合台灣華語的書面
語、口語及學習者的語料庫資源,作為研究資源外,並提供台灣華語教學的語料資源,3)完成一部完整的台灣華語教學參考語法,提供給台灣對外華語教學師資的
教科書。

三、計畫特色:
1.  本計畫著重於台灣華語之語言學與教學研究,將可激發本校華語教學研究之特色與潛力,取得領導地位。
2.  本計畫以整合台灣華語教學資源為初期目標,以出版台灣華語教學參考語法之教科書為中期目標,長期目標在於建立政大為台灣華語研究與教學之領導地位。因此,對於增進本校語言研究之軟實力將大有助益。
3.  本計畫部分研究內容屬語言學學門基礎研究,而整體計畫則屬跨領域合作性質,包括理論語言學、語言教學、計算語言學(語料庫語言學)等領域。研究團隊跨系所,為華語文博碩士學程之菁英教師。

應徵者應備齊下列資料以PDFor掃描檔於7817:00前上傳至top@nccu.edu.tw(來信請註明所要應徵之計畫編號與計畫名稱及人力類別),謹受理上開檔案形式,其他形式文件不予接受。

一、務必上傳之資料

1.  附照片之履歷(請詳附住址、連絡電話及e-mail)。

2.  自傳。

3.  最高學歷證書。(應屆畢業生請於報到後一個月內繳交最高學歷證書,如無法補件者將取消錄取資格。)

4.  最高學歷如為國外學歷,需提出國外學歷之駐外單位驗證證明(報到後三個月內補齊即可)

5.  應徵博士後研究人員者履歷資料需含著作目錄。


二、個別計畫之特殊要求文件,如:推薦信、學位論文、成績單、英文履歷、語言或技術能力檢定之文件掃描檔、曾發表之文章……等,除該計畫明文要求面試當天攜至會場或書面郵寄,否則均請以電子型式事先上傳至top@nccu.edu.tw

博士後研究人員  1  


博士後研究人員任務概述:
「台灣華語:書目、語料庫與教學參考語法」研究計畫下所有相關工作,包括資料收集與分析、撰寫論文、論文發表、任務協調等。



應徵條件:

語言學或相關學科博士學位、面試



應備文件:
一、務必上傳之資料

 
 1.  
附照片之履歷(請詳附住址、連絡電話及e-mail)。

 
2.  自傳。

 
3.  最高學歷證書。(應屆畢業生請於報到後一個月內繳交最高學歷證書,如無法補件者將取消錄取資格。)

 
 4.  最高學歷如為國外學歷,需提出國外學歷之駐外單位驗證證明(報到後三個月內補齊即可)


 

5.  
應徵博士後研究人員者履歷資料需含著作目錄。
二、完整之研究所成績單(請以電子型式事先上傳至)。

詳請請見:http://topu.nccu.edu.tw/photo/moehr/g604.htm