漢字與識字障礙

漢字與拼音文字不同,不能直接從字形得知讀音,也不能從字形直接了解字義,所以在學習上一直是個難點。那有閱讀障礙的小孩,有沒有辦法學會漢字呢?

Rozin, Poritsky, & Sotsky (1971)做了個研究,針對八位有閱讀障礙的黑人小孩(英文是母語)做實驗,嘗試以中文字連結英文讀音,也就是「媽」對應"mother",看這些小孩是否可以學會。

在為期不長的實驗中,這些小孩在識字幾乎都有一定的進步,而且可以看著這些字正確說出英文,將這些字組成句子,也能夠理解。在學者看來,語音上的感知(phonetic awareness)比字型的感知(orthographic awareness)抽象,失語症的患者可以藉由其它方式逐漸學習。

參考書目

Rozin, P., Poritsky, S., & Sotsky, R. (1971). American Children with Reading Problems Can Easily Learn to Read English Represented by Chinese Characters. Science, 171(3977), 1264-1267.

 

Comments

mindy真抱歉,我一時

mindy真抱歉,我一時手快,把我自己打半小時的回應與你的回應刪掉了 @@

你問:要如何幫助有閱讀障礙的學生?

         這些學生是否看到「媽是老師」就會說出mother is teacher? 

先回答第二個問題,沒錯,就如同你說的例子一樣。雖然這些小孩只學五、六十個字,但卻可以正確識讀這些字所組成的句子(不是百分之百,但至少比他們學英文好太多了)。

第一個問題要分幾個方面來回答。

英文和中文初期學習識字是不同的,英文重視decoding,要學會字母與聲音對應,然後再將這些組合起來。此項技能一旦沒有學會,那幾乎可以肯定會有閱讀障礙。中文雖然也有形聲字,但這要上國小之後才會逐漸意識到。所以小孩子學中國字,都是記字形,也可說是用整字法來記憶。

發生閱讀障礙的原因,很可能是缺乏decoding的能力,但這並不意味著這些小孩學習中文會有困難,因為中文是用整字法的。此外,在此研究中,我印象中這些研究者也發現中、英文在閱讀處理上可能不一樣,所以學不會英文,不代表學不會中文。

不知道是否有回答到你的問題?歡迎繼續討論!下次我手會小心的!再次抱歉!

謝謝回應

謝謝你的回應。

這個實驗挺有趣的。我手上有個學生,有點英文閱讀障礙上的問題(我自己的觀察),但是她可以記住漢字和意思間的連結沒有問題。不過麻煩的就是聲音的部分,音和字形連不起來,音和義的連結也很弱。所以「狗」這個字,我的學生認得它的意思是dog, 但是看見gou她會念gao, ,又或是她知道念gou,但是會拼成gao. 閱讀障礙真的是個case by case, language by language的狀況。還有一種學生對中文字的視覺是有障礙的,但是那樣的障礙在英文不知道是他用別的方法克服了還是怎麼樣的,就是不明顯,但是來到中文課,就是沒有字形與音與義對應的能力 (或者是該學生根本不專心?)。有時候在想也許所有學生學語言之前應該像國防外語一樣來個language aptitude 測驗,看看到底哪些人真的有問題,還是只是沒用心在上課。

 -mindy